字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
他的发音顺了几遍才顺下来,在他的微笑中后知后觉地问:什么意思?

    每一朵移动的浪花。

    切茜娅噢了一声,这也不是什么不正常的词啊。

    ogni goccia quando piove。他继续下一句,每一滴下雨时滴落的雨滴。

    他摆出一副耐心教她的模样,她也不好打扰他的兴致。

    ogni battito del cuore每一下心脏的跳动。

    ognipapetalodidelfifiore?切茜娅很艰难地咬字。

    嗯,这句的意思是每一片花朵的花瓣。

    切茜娅暗自嘀咕,词也很优美,看起来并没有什么不正常的地方,难道她误会他了?他并不想在她的生日这天为难她?

    -

    ogni lucel grano

    每一只小麦草里的萤火虫

    ogni linea del mano

    每一条手上的掌纹

    ogni stel del mattino

    每一颗晨星

    ogni nuvo d'estate

    每一朵夏天的云

    ogni suono di risate

    每一次的笑声

    切茜娅心情放松下来。

    non ha senso senza di te。

    她注意到这句开头换了个词,于是兴致勃勃地询

    问他,这句什么意思?

    他却没有立刻回答,掠食性的目光从她锁骨慢慢滑至她嘴唇,又和她局促不安的眼神碰撞,这才缓缓道:如果没有你,它们都毫无意义。

    切茜娅一愣,一下子把蚕丝被拉了上来罩住脑袋,不知为何她的脸颊很是发烫。

    小猫?

    她紧紧攥着蚕丝被摇了摇头,他不再出声,转而奏起另一首曲子。

    他的如果没有你,它们都毫无意义会是什么意思?

    在竖琴拨动的古典、优雅的旋律声中,切茜娅心脏的悸动慢慢平静下来。

    她小时候曾读到过鲁米的一首诗在石榴花丛中,那里有光,有酒,有石榴花。你不来的话,这一切都了无意义。你来了的话,这一切也会变得了无意义。

    她对这首诗深以为然,因为对那时的她来说,诗中的你完全可以带入她的姐姐莫丽娅,那不就是
上一页 目录 下一页