字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一章    存书签 下一页
    献给爱德蒙·考克 注 爱德蒙·考克是阿加莎·克里斯蒂的经纪人。早年间是他帮助阿加莎找到了新的合作公司柯林斯出版社。他举止得体,为人诚实,深受作者欣赏,与其做了四十多年的好友。

    我代表赫尔克里·波洛对其所做的贡献深表感激,并谨以此书为谢。

    序幕

    赫尔克里·波洛的公寓装潢完全是现代风格的,四处闪耀着金属的光芒。房间里的安乐椅尽管铺着舒适的垫子,外形轮廓却都是方方正正的,一丝不苟。

    其中一把椅子上坐着赫尔克里·波洛——他把自己收拾得干净利落,端坐在椅子的正中间。对面的椅子上坐着万灵学院院士伯顿博士,正在细细品尝着波洛奉上的一杯木桐酒庄 的葡萄酒。伯顿博士可毫无干净利落可言。他身材臃肿,衣着邋遢,一头乱蓬蓬的白发下面有一张红润而慈祥的笑脸。他笑起来呼哧带响,对身上和身旁撒落的烟灰习以为常。尽管波洛在他周围摆满了烟灰缸,却都是徒劳。

    伯顿博士正在问问题。

    “告诉我,”他说,“你为什么要叫赫尔克里?”

    “您是指我的教名吗?”

    “那可真不能说是个教名,”对方反驳道,“明明是个异教徒的名字 。可为什么要取这么一个名字呢?我就是想知道这一点。是令尊的突发奇想?还是令堂的灵机一动?或者是家族传统?我的记性不如以前了,如果我没记错的话,你曾经有个叫阿基里 的兄弟,对不对?”

    波洛的脑海中闪过了传说中的阿基里·波洛的一生 。那件事确实真实发生过吗?

    “阿基里·波洛,只存在了很短的一段时间。”他回答道。

    伯顿博士巧妙地把话题从阿基里·波洛转移到了别处。

    “人们给孩子取名的时候应当多费点心思,”他思忖着说,“我有一群教子教女。其中有一个叫布兰雪的,却黑得像个吉卜赛人 !还有一个叫迪尔德丽的,‘忧伤的迪尔德丽’——可她却快活得像一只蟋蟀。 至于小佩兴丝,当初真应该取名叫英佩兴丝 ,那才名副其实!还有戴安娜……噢,戴安娜……”精通古典文学的老学者不禁打了个寒战。“现在就已经十二石重了 ……她才十五岁啊!居然有人说这是婴儿肥,我可不那么认为。‘戴安娜’!他们本来还想给她取名叫海伦 的,可我表示坚决反对。我知道她父母长什么样!还有她奶奶那副样子!我努力要给她取个诸如玛莎或是朵尔卡丝之类的更靠谱点的名字……但是没用……白费口舌。这
上一章 目录 下一页