得平静而自制,“我必须要告诉你。这是没有意义的。我不能嫁给你。那样是行不通的,爱德华。”
他说:“但,米奇——无疑,安斯威克——”
她打断他。“我不能只为了安斯威克而嫁给你,爱德华。你——你必须明白这点。”
他长叹了一声,长而温柔。就像枯叶轻轻地脱离树枝时发出的回声。
“我明白你的意思,”他说,“是的,我想你说得对。”
“你向我求婚,是你太好了,太贴心了。但这是不行的,爱德华。这是行不通的。”
也许她曾经抱有过一丝微弱的希望,希望他会与她争辩,他会努力说服他,但他对此事的想法似乎与她是一样的。在这里,亨莉埃塔的灵魂紧紧地围绕在他身边,他显然也意识到这是行不通的了。
“是的,”他说,回应着她的话,“这是行不通的。”
她从手指上摘下戒指,递给他。
她将会永远爱着爱德华,爱德华则将会永远爱着亨莉埃塔,而生活只是彻头彻尾的地狱。
她半忍着哽咽道:“这枚戒指很美,爱德华。”
“我希望你能留着它,米奇。我希望你能拥有它。”
她摇摇头。“我不能那样做。”
他的唇微微地、自嘲地弯了弯。“你知道,我是不会把它送给其他任何人的。”
气氛十分友好。他不知道——他永远也不会知道——她究竟是什么感觉。端在盘子上的天堂——而现在,盘子被打破,天堂从她的指间滑落了,或者也许,它根本从未存在过。
2
那个下午,波洛接待了他的第三位访客。
亨莉埃塔·萨弗纳克和薇罗尼卡·克雷都来拜访过他了。这次是安格卡特尔夫人。她如往常一样,沿着那条小路翩然而至。
波洛打开门,她站在门口微笑着望着他。
“我来看看您。”她宣布。
仿佛仙女向渺小的凡人赐予一个恩惠。
“我真是受宠若惊,夫人。”
他引着她走进起居室。她在沙发上坐下,又微笑了起来。
赫尔克里·波洛想,她老了——她的头发已经变成灰色——面庞上起了皱纹。但她仍然具有魔力——她将永远拥有魔力……
安格卡特尔夫人轻柔地说:“我想请您帮我做件事。”
“什么事,安格卡特尔夫人?”
“首先,我必须跟您谈谈——约翰·
他说:“但,米奇——无疑,安斯威克——”
她打断他。“我不能只为了安斯威克而嫁给你,爱德华。你——你必须明白这点。”
他长叹了一声,长而温柔。就像枯叶轻轻地脱离树枝时发出的回声。
“我明白你的意思,”他说,“是的,我想你说得对。”
“你向我求婚,是你太好了,太贴心了。但这是不行的,爱德华。这是行不通的。”
也许她曾经抱有过一丝微弱的希望,希望他会与她争辩,他会努力说服他,但他对此事的想法似乎与她是一样的。在这里,亨莉埃塔的灵魂紧紧地围绕在他身边,他显然也意识到这是行不通的了。
“是的,”他说,回应着她的话,“这是行不通的。”
她从手指上摘下戒指,递给他。
她将会永远爱着爱德华,爱德华则将会永远爱着亨莉埃塔,而生活只是彻头彻尾的地狱。
她半忍着哽咽道:“这枚戒指很美,爱德华。”
“我希望你能留着它,米奇。我希望你能拥有它。”
她摇摇头。“我不能那样做。”
他的唇微微地、自嘲地弯了弯。“你知道,我是不会把它送给其他任何人的。”
气氛十分友好。他不知道——他永远也不会知道——她究竟是什么感觉。端在盘子上的天堂——而现在,盘子被打破,天堂从她的指间滑落了,或者也许,它根本从未存在过。
2
那个下午,波洛接待了他的第三位访客。
亨莉埃塔·萨弗纳克和薇罗尼卡·克雷都来拜访过他了。这次是安格卡特尔夫人。她如往常一样,沿着那条小路翩然而至。
波洛打开门,她站在门口微笑着望着他。
“我来看看您。”她宣布。
仿佛仙女向渺小的凡人赐予一个恩惠。
“我真是受宠若惊,夫人。”
他引着她走进起居室。她在沙发上坐下,又微笑了起来。
赫尔克里·波洛想,她老了——她的头发已经变成灰色——面庞上起了皱纹。但她仍然具有魔力——她将永远拥有魔力……
安格卡特尔夫人轻柔地说:“我想请您帮我做件事。”
“什么事,安格卡特尔夫人?”
“首先,我必须跟您谈谈——约翰·