字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
推向那个我们非常乐意称为卧室底里的地方。

    那是他放床的地方。

    伽弗洛什的床是万事俱备的。就是说,有褥子,有被,还有一间带帷幔的壁厢。

    褥子是一条草荐,被是一条相当宽大的灰色粗羊毛毯,很暖,也相当新。那间壁厢是这样的:

    三根相当长的木条,稳稳地插在地上的灰碴里,就是说,插在象肚皮上的灰碴里,两根在前,一根在后,顶端由一根绳子拴在一起,构成一个尖塔形的架子。架子顶着一幅铜丝纱,纱是随便罩在那架子头上的,但是以很高的手艺用铁丝扣好了的,因而把那三根木条完全罩起来了。地上还有一圈大石块,团团压住纱罩的边,不让任何东西钻到纱罩里去。这个纱罩只不过是块动物园里供蒙鸟笼用的铜纱。伽弗洛什的床便好象是安在鸟笼里似的,放在这纱罩下。整个结构象一个爱斯基摩人的帐篷。

    所谓帷幔便是这纱罩了。

    伽弗洛什把那几块压在纱罩前面的石块移了移,两片重叠着的纱边便张开了。

    “小家伙,快爬进去!”伽弗洛什说。

    他仔仔细细把他的两位客人送进笼子以后,自己也跟在后面爬了进去,再把那些石块移拢,严密合上帐门。

    他们三人一同躺在那草荐上。

    他们尽管都还小,却谁也不能在壁厢里立起来。伽弗洛什的手里始终捏着那根地窖老鼠。

    “现在,”他说,“睡吧!我要熄灯了。”

    “先生,”大哥指着铜丝纱罩问伽弗洛什,“这是什么东西?”

    “这,”伽弗洛什严肃地说,“这是防耗子的。睡吧!”

    可是他感到应当多说几句,来教育一下这两个嫩小子,他又说道:

    “这些都是植物园里的东西,是野兽用的东西。整个库房全是这些玩意儿。你只要翻过一堵墙,跳一扇窗子,爬进一道门,要多少有多少。”

    他一面说着,一面把一边毯子裹住那小的,只听见他嘟囔着:

    “呵!这真好!真暖!”

    伽弗洛什扬扬得意地望着那条毯子。

    “这也是植物园里的,”他说,“我是从猴子那里取来的。”

    他又把他身下的那条编得极好的厚厚的草荐指给大孩子看,说道:

    “这玩意儿,原是给长颈鹿用的。”

    停了一会,他又接着说:

    “这全是那些野兽的。我拿来了,它们也没有什么不高兴。

  
上一页 目录 下一页