字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
话可讲,可能应该请基辛格博士谈一谈。”

    尼克松对于这次具有重大象征意义的会见,在自己的回忆录里有生动而详细的记述——

    他身体的虚弱是很明显的;我进去时,他要秘

    书扶他起来。他抱歉地对我说‘他已不能很好地讲

    话。’周后来把这一点说成是患了支气管炎的缘故,

    不过我认为这实际上是中风造成的后果。他的皮

    肤没有皱纹,不过灰黄的肤色看上去却几乎象蜡

    黄色的。他的面部是慈祥的,不过缺乏表情。他的

    双目是冷漠的,不过还可发出锐利的目光。他的双

    手好象不曾衰老,也不僵硬,而且还很柔软。不过,

    年岁影响了他的精力。中国人只安排我们会晤十

    玉分钟。毛完全被讨论吸引住了,因而延长到一个

    小时,我注意到周在频频地看表,因为毛已开始疲

    乏了。

    为了把我们第一次的会晤记录下来,几名中

    国摄影记者赶在我们前头涌进会场。我们都坐在

    长方形房间的一头围成半圆的软沙发上。当摄影

    记者还在忙碌的时候,我们彼此先寒喧了一会。基

    辛格提到,他在哈佛大学教书时曾经指定他班上

    的学生研读毛泽东的著作。毛用典型的谦虚口吻

    说,“我写的这些东西算不了什么,没有什么可学

    的。”我说,“主席的著作推动了一个民族,改变了

    整个世界。”可是毛回答说,“我没有能够改变世

    界,只是改变了北京郊区的几个地方。”

    尽管毛说话有些困难,他的思绪显然象闪电

    一样敏捷。“我们共同的老朋友蒋委员长可不喜欢

    这个。”他说,同时挥动了一下手,这个手势可能指

    我们的会谈,也可能包括整个中国,“他叫我们共

    匪。最近他有一个讲话,你看过没有?”

    我说:“蒋介石称主席为匪,不知道主席叫他

    什么?”

    当我提的问题翻译出来时,毛发笑了,但回答

    问题的是周恩来。“一般地说,我们叫他们‘蒋

    帮’,”他说,“有时在报上我们叫他匪,他反过来也

    叫我们匪。总之,我们互相对骂。”

    毛说
上一页 目录 下一页