字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一章    存书签 下一页
    《察拉图斯忒拉的序言》译者附记〔1〕

    《察拉图斯忒拉这样说》(AlsoSpracra)是尼采的重要著作之一,总计四篇,另外《序言》(Zaratra’sVorrede)一篇,是一八八三至一八八六年作的。因为只做了三年,所以这本书并不能包括尼采思想的全体;因为也经过了三年,所以里面又免不了矛盾和参差。

    序言一总十节,现在译在前面;译文不妥当的处所很多,待将来译下去之后,再回上来改定。尼采的文章既太好;本书又用箴言(Sprueche)集成,外观上常见矛盾,所以不容易了解。现在但就含有意思的名词和隐晦的句子略加说明如下:

    第一节叙Zaratra入山之后,又大悟下山;而他的下去(Untergang),就是上去。Zaratra是波斯拜火教的教主,中国早知道,古来译作苏鲁支〔2〕的就是;但本书只是用他名字,与教义无关,惟上山下山及鹰蛇,却根据着火教的经典(Avesta)〔3〕和神话。

    第二节叙认识的圣者(Zaratra)与信仰的圣者在林中会见。

    第三节Zaratra说超人(Uebermensc)指一切幻想的观念:

    如灵魂,神,鬼,永生等。不是你们的罪恶——却是你们的自满向天叫……意即你们之所以万劫不复者,并非因为你们的罪恶,却因为你们的自满,你们的怕敢犯法;何谓犯法,见第九节。

    第四节Zaratra说怎样预备超人出现。星的那边谓现世之外。

    第五节Zaratra说末人(DerLetzteMensch)〔5〕。

    第六节Zaratra出山之后,只收获了一个死尸,小丑(Possenreisser)有两样意思:一是乌托邦思想的哲学家,说将来的一切平等自由,使走索者坠下;一是尼采自况。因为他亦是理想家(G.Naumann说),但或又谓不确(O.Gram-zow)。用脚跟搔痒你是跑在你前面的意思。失了他的头是张皇失措的意思。

    第七节Zaratra验得自己与群众太辽远。

    第八节Zaratra被小丑恐吓,坟匠嘲骂,隐士怨望。

    坟匠(totengraeber)是专埋死尸的人,指陋劣的历史家,只知道收拾故物,没有将来的眼光;他不但嫌忌Zaratra,并且嫌忌走索者,然而只会诅咒。老人也是一种信仰者,但与林中的圣者截然不同,只知道
上一章 目录 下一页