真?是件不幸的事情!我并不是想怪你,我也知?道,一个人的产业一旦要限定?继承人,那就不知?道会落到谁手?里去?了。”
柯林斯:“太太,我深深知?道这件事是苦了堂妹们,我在这个问题上有很多意见,一时却不敢莽撞冒失,可是我可以?向年轻的小姐们保证,我上这儿来就是为?了要向他们表达我的敬慕,”着,他还拿眼睛瞄了瞄简。
简若无其?事的切着盘子中的熏肉,并没有给出什么多余的眼神。
柯林斯继续对班纳特太太:“目前?我也不打算多,或许等到将来我们相处的更熟一些?的时候再提出……”
刚好仆人过来添菜,打断了他的话。
接下来,柯林斯先生好像不需要人家鼓励他多话,他就能滔滔不绝起来,整晚他谈论的最多的就是他慷慨的女施主凯瑟琳夫人是多么的可敬,还有他具体用了什么的语言恭维她?,以?及她?那位将要继承整个罗辛斯庄园及大笔遗产的女儿。
连人家壁炉上,地毯上各种?细致的装饰,他都细数得清清楚楚。
虽然这位堂哥的表现?有些?一言难尽,全家人还是非常客气的接待了他。
班纳特先生不太话,似乎在品味着他这位神奇侄子给他带来的意料之外?的快乐。
现?场也从未冷场过,柯林斯先生的滔滔不绝和反反复发挥了大作用。
柯林斯又把这里的客厅、饭厅,以?及屋子里所有的家具,都仔细的看了一遍,赞美了一番。
要是按照以?往,班纳特太太本该别人赞美一句就在心里得意一番的。可是这次,就算是凭班纳特太太也想得到:他如此透露着满意的盛赞,想必是把这些?东西看作是他自己未来的财产的。
柯林斯先生本身是个蠢材,他大部分的日子是在他那守财奴的文盲父亲教导下度过的,被管束得很严,为?人谦卑。
他也算进过大学,实际上不过照例住了几个学期,并没有结交到一个有用的朋友。
他的生活悠闲,不免自高?自大,何况年纪轻轻就发了一笔意外?之财,更是自视甚高?,哪里还谈得上谦卑了。
再加上汉斯福教区有个牧师的空缺,他运气亨通,得到了凯瑟琳夫人的提拔,从此便对凯瑟琳夫人悉心崇拜,倍加尊敬。
从此以?后当上牧师,就认为?自己应该有怎样怎样的权利,于是兼具了骄傲自大和谦卑顺从的两重性格。
凯瑟琳·德·包尔夫人跟他:他现?在已?
柯林斯:“太太,我深深知?道这件事是苦了堂妹们,我在这个问题上有很多意见,一时却不敢莽撞冒失,可是我可以?向年轻的小姐们保证,我上这儿来就是为?了要向他们表达我的敬慕,”着,他还拿眼睛瞄了瞄简。
简若无其?事的切着盘子中的熏肉,并没有给出什么多余的眼神。
柯林斯继续对班纳特太太:“目前?我也不打算多,或许等到将来我们相处的更熟一些?的时候再提出……”
刚好仆人过来添菜,打断了他的话。
接下来,柯林斯先生好像不需要人家鼓励他多话,他就能滔滔不绝起来,整晚他谈论的最多的就是他慷慨的女施主凯瑟琳夫人是多么的可敬,还有他具体用了什么的语言恭维她?,以?及她?那位将要继承整个罗辛斯庄园及大笔遗产的女儿。
连人家壁炉上,地毯上各种?细致的装饰,他都细数得清清楚楚。
虽然这位堂哥的表现?有些?一言难尽,全家人还是非常客气的接待了他。
班纳特先生不太话,似乎在品味着他这位神奇侄子给他带来的意料之外?的快乐。
现?场也从未冷场过,柯林斯先生的滔滔不绝和反反复发挥了大作用。
柯林斯又把这里的客厅、饭厅,以?及屋子里所有的家具,都仔细的看了一遍,赞美了一番。
要是按照以?往,班纳特太太本该别人赞美一句就在心里得意一番的。可是这次,就算是凭班纳特太太也想得到:他如此透露着满意的盛赞,想必是把这些?东西看作是他自己未来的财产的。
柯林斯先生本身是个蠢材,他大部分的日子是在他那守财奴的文盲父亲教导下度过的,被管束得很严,为?人谦卑。
他也算进过大学,实际上不过照例住了几个学期,并没有结交到一个有用的朋友。
他的生活悠闲,不免自高?自大,何况年纪轻轻就发了一笔意外?之财,更是自视甚高?,哪里还谈得上谦卑了。
再加上汉斯福教区有个牧师的空缺,他运气亨通,得到了凯瑟琳夫人的提拔,从此便对凯瑟琳夫人悉心崇拜,倍加尊敬。
从此以?后当上牧师,就认为?自己应该有怎样怎样的权利,于是兼具了骄傲自大和谦卑顺从的两重性格。
凯瑟琳·德·包尔夫人跟他:他现?在已?