字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
说得很有道理。但是——事情已经变成现在这个样子,我一定得让西莉亚感到满意。她——她是那种会很在乎每一件事的人,尽管她不会总挂在嘴边。”

    “你有没有想过,”赫尔克里·波洛说,“想要找出真相会非常困难,几乎不可能。”

    “您是说他们俩究竟是谁杀了另一个,或是因为什么?应该不会很难吧,除非——除非还有其他的内情。”

    “是的。但是那些内情也是过去发生的事了,跟现在又有什么关系呢?”

    “是不应该有什么关系——也不会有什么关系。但是谁让我母亲不断干涉,到处打听呢。我猜西莉亚从来没有对那件事多想过。惨案发生的时候她正在瑞士上学,没有人告诉她太多细节。当你还是个十几岁或更小的孩子时,你只会接受生活中发生的所有事,但那并不能怪你。”

    “你难道不认为找出真相是不可能的吗?”

    “我想请您查出真相。”德斯蒙德说,“也许您做不到,或是您并不愿意——”

    “我并不反对找出真相,”波洛说,“事实上我曾经对那件事产生过某种好奇心。惨案是悲伤的事,让人感到惊讶、震惊、悲痛,这都是人的悲剧,是人要面对的事。如果有人注意到这些并想要知道真相,那真是再自然不过的事了。我要说的是,旧事重提真的是明智和必要之举吗?”

    “也许不是。”德斯蒙德说,“但是您看……”

    “还有,”波洛打断了他的话,说,“你难道不同意我的说法吗?时隔这么多年,想要查清一切几乎不可能。”

    “不,”德斯蒙德说,“这正是我不同意您的地方。我认为很有可能。”

    “非常有意思,”波洛说,“为什么你认为很有可能呢?”

    “因为——”

    “因为什么?给我个理由。”

    “我认为会有人知道。我认为如果他们愿意开口的话,会有人告诉您一些事。他们不愿意告诉我或西莉亚,但您不一样,您也许能从他们嘴里了解到什么。”

    “很有意思。”波洛说。

    “过去确实发生过一些事。”德斯蒙德说,“我大概听说过一些。好像有谁得了精神病,我不知道究竟是谁。我想也许是雷文斯克罗夫特夫人,她好像在精神病院住了几年,挺长的一段时间。她年轻时好像发生过什么很悲惨的事,有个孩子死了,或是出了意外。有些事——呃,她好像跟那件事有点儿关系。”

    “我猜,这些都不是你自己本来就知
上一页 目录 下一页