字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
么。”

    “好吧,”奥利弗夫人说,“我希望你不要生气。”

    “我为什么会生气?”

    “因为我将要告诉你一些事情,或是重新提起一些事情。也许你会说这不关我的事,或者我应该保持沉默,不再提起它。”

    “您真的勾起了我的好奇心。”西莉亚说。

    “那个女人告诉了我她的名字,她叫伯顿-考克斯夫人。”

    “噢!”西莉亚的这声“噢”很不同寻常。“噢。”

    “你认识她?”

    “是的,我认识她。”西莉亚说。

    “嗯,我想你一定是因为——”

    “因为什么?”

    “因为她说的一些事情。”

    “什么——关于我的?她认识我?”

    “她说她的儿子可能要和你结婚。”

    西莉亚的表情变了,她的眉毛扬起又落下。她牢牢地盯着奥利弗夫人。

    “您想知道那是不是真的?”

    “不。”奥利弗夫人说,“我并不是特别想知道。我提到这件事仅仅是因为那是她对我说的第一件事。她说因为你是我的教女,所以我也许能够向你求证一些信息。我想她的意思是,如果我问到了那个信息,我就可以告诉她。”

    “什么信息?”

    “嗯,我想你不会喜欢我接下来要讲的事情。”奥利弗夫人说,“我自己都不喜欢。实际上,它令我感觉浑身上下都不自在,因为我认为这很——嗯,非常无礼。一点也不礼貌,绝对不可原谅。她问我,‘你能弄清楚究竟是她的父亲杀了她的母亲,还是她的母亲杀了她的父亲吗?’”

    “她对您说了这话?让您去弄清这件事?”

    “是的。”

    “而且她不认识您?我的意思是,除了知道您是位女作家以及您参加了那天的宴会?”

    “她根本不认识我。她从来没见过我,我也从来没见过她。”

    “您不觉得这很不同寻常吗?”

    “我不知道我当时有没有觉得她说的话不同寻常。她完全让我震惊了。”奥利弗夫人说,“如果我能这么说,她可真是个特别可恶的女人。”

    “是的,她确实是个特别可恶的女人。”

    “但是你要嫁给她的儿子?”

    “嗯,我们考虑过这个问题。您知道她对您说的这件事吗?”

    “我知道。我想任何了解你家的人都会知道。”

    “那就
上一页 目录 下一页