字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
着前方的电烤架。

    “还有更古老的苏美尔法典。‘妻子如果憎恨她的丈夫,并对他说“你不是我的丈夫”,人们就会把她扔进河里。’这比离婚诉讼更省钱省事。不过如果丈夫对妻子说这样的话,那他只需付给她一些银子就行了,谁也不会把他扔进河里。”

    “还是那老一套。”艾丽丝·库宁汉说道,“法律对男人是这一套,对女人则是另一套。”

    “当然,女人更欣赏金钱的价值。”那位教授沉思着说道,“要知道,我喜欢这个地方,多数夜晚我都到这儿来。我不需要付钱,女伯爵都安排好了。她真是体贴周到。她说这是感谢我对这里的装饰提过建议,可这真的跟我一点关系都没有,我当时根本不知道她问我那些问题是要干什么,她和那些艺术家显然把一切都搞错了。我真心希望永远没人知道我跟这可怕的事情有任何关系,我永远也无法接受这事。不过她是个很了不起的女人,我总觉得她像一个巴比伦人。巴比伦女人都很会经商,你知道——”

    教授的话突然被一阵叫喊声淹没了。有人在喊“警察”,女人们站了起来,一片喧嚣。电灯熄灭了,电烤架也灭了。

    在这阵骚动中,那位教授依然在沉稳地背诵《汉谟拉比法典》的片断。

    灯再次亮起时,赫尔克里·波洛已经走在宽阔的台阶中间了。站在门口的警官们向他敬了个礼,他走了出去,来到街上,转向拐角那边。拐角处,一个浑身散发着臭气、红鼻头的小个子紧靠着墙站着。那人用焦急而沙哑的声音悄声说道:“我在这里呐,老板。是我该干活儿的时候了吗?”

    “是的,干吧。”

    “这附近可有不少警察呐!”

    “没关系。我已经跟他们交代过你了。”

    “我希望他们别干涉,行吗?”

    “他们不会干涉的。你肯定能办成你要干的事吗?那条狗可是又大又凶。”

    “它对我不会凶的,”小个子很有信心地说,“我有这玩意儿!有了这个,让任何一条狗跟我下地狱都行!”

    “这一回,”赫尔克里·波洛轻声说道,“它得跟着你走出地狱!”

    6

    凌晨时分,电话铃响了。

    波洛拿起话筒。

    贾普的声音说道:“你让我给你打电话。”

    “对,没错。怎么样了?”

    “没发现毒品,但我们找到了那些绿宝石。”

    “在哪儿找到的?”

    “在李斯
上一页 目录 下一页