道你从来没有想过奥德菲尔德太太的死因也许不是表面上那样吗?’不,她们会说:‘亲爱的,我当然不相信关于奥德菲尔德医生和他太太的那些传言。我确信他不会干那种事,但是他确实对她有点冷淡,而且我的确认为雇用一个那么年轻的姑娘做药剂师不太明智——当然我绝对不是说他们俩之间有什么不光彩的事。哦,不,我相信肯定没事……’”她停了下来,满脸通红、呼吸急促。
赫尔克里·波洛说道:“您好像对那些流言知道得很清楚。”
她紧紧地抿起了嘴,接着又辛酸地说道:“我是很清楚。”
“那么您觉得该怎么办呢?”
简·孟克利夫说道:“对他来说,最好的办法就是卖掉诊所,换个地方重新开始。”
“您不觉得谣言会跟着他一块儿过去吗?”
她耸了耸肩膀。
“他得冒这个险。”
波洛沉默了片刻,接着问道:“您打算嫁给奥德菲尔德医生吗,孟克利夫小姐?”
她对这个问题没有表示出惊讶,只是简单地答道:“他还没向我求过婚。”
“为什么没有呢?”
她那对蓝眼睛望着他,目光闪烁了片刻,答道:“因为我早已让他死了这个心。”
“啊,遇到了一个坦率直言的人,真算我有好运气!”
“只要您愿意,让我怎么坦率都行。我注意到人们在议论说查尔斯除掉他的太太是为了要跟我结婚,我觉得如果我们俩真的结了婚,就正中他们下怀了。我原本希望如果我们俩看起来根本没有结婚的打算,那些愚蠢的谣言便会逐渐消散。”
“可是并没有,是吧?”
“是的,没有。”
“说真的,”赫尔克里·波洛说道,“这事有点怪,不是吗?”
简尖刻地说道:“那帮人在这里没什么可解闷儿的事嘛。”
波洛问道:“那您想嫁给奥德菲尔德医生吗?”
姑娘非常冷静地答道:“是的,我想嫁给他。差不多可以说我第一次见到他的时候就想嫁给他了。”
“那他太太的去世给您提供了很好的机会了?”
简·孟克利夫说道:“奥德菲尔德太太是个非常令人讨厌的女人。坦率地讲,她死了我倒挺高兴。”
“没错,”波洛说道,“您真是非常坦率!”
她又嘲弄地微微一笑。
波洛说道:“我有个建议。”
“请
赫尔克里·波洛说道:“您好像对那些流言知道得很清楚。”
她紧紧地抿起了嘴,接着又辛酸地说道:“我是很清楚。”
“那么您觉得该怎么办呢?”
简·孟克利夫说道:“对他来说,最好的办法就是卖掉诊所,换个地方重新开始。”
“您不觉得谣言会跟着他一块儿过去吗?”
她耸了耸肩膀。
“他得冒这个险。”
波洛沉默了片刻,接着问道:“您打算嫁给奥德菲尔德医生吗,孟克利夫小姐?”
她对这个问题没有表示出惊讶,只是简单地答道:“他还没向我求过婚。”
“为什么没有呢?”
她那对蓝眼睛望着他,目光闪烁了片刻,答道:“因为我早已让他死了这个心。”
“啊,遇到了一个坦率直言的人,真算我有好运气!”
“只要您愿意,让我怎么坦率都行。我注意到人们在议论说查尔斯除掉他的太太是为了要跟我结婚,我觉得如果我们俩真的结了婚,就正中他们下怀了。我原本希望如果我们俩看起来根本没有结婚的打算,那些愚蠢的谣言便会逐渐消散。”
“可是并没有,是吧?”
“是的,没有。”
“说真的,”赫尔克里·波洛说道,“这事有点怪,不是吗?”
简尖刻地说道:“那帮人在这里没什么可解闷儿的事嘛。”
波洛问道:“那您想嫁给奥德菲尔德医生吗?”
姑娘非常冷静地答道:“是的,我想嫁给他。差不多可以说我第一次见到他的时候就想嫁给他了。”
“那他太太的去世给您提供了很好的机会了?”
简·孟克利夫说道:“奥德菲尔德太太是个非常令人讨厌的女人。坦率地讲,她死了我倒挺高兴。”
“没错,”波洛说道,“您真是非常坦率!”
她又嘲弄地微微一笑。
波洛说道:“我有个建议。”
“请