字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
特国王公寓四十五号。”

    一刻钟后,一辆出租车把波洛带到了里奥博特国王公寓门外。

    这是一幢很大的公寓楼,俯瞰贝特西公园。四十五号在二楼。

    贾普面色严峻,亲自为他开了门。

    “进来吧,”他说,“让人不太舒服啊,但是我觉得你应该想亲眼看看。”

    波洛问——但其实并不是在问:

    “死了?”

    “可以说是死得不能再透了!”

    波洛听到从右边门里传来一个熟悉的声音,他歪过头去看。

    “是那个门童,”贾普说,“正在洗碗池那儿吐呢!我必须把他找来辨认。”

    他朝走廊里头走去,波洛跟在后面。他的鼻子皱了皱。

    “不好闻啊。”贾普说,“但是你还能指望什么?她已经死了一个多月了。”

    他们走进了一间小小的堆放杂物和箱子的储物间。屋子中间是一个大铁皮箱,通常用来装皮草的那种。箱子的盖子敞开着。

    波洛向前走了几步,朝箱子里面望去。

    他先看到那只脚,穿着那只带有装饰扣的邋遢鞋子。他记起这就是塞恩斯伯里·西尔小姐给他留下的第一印象——一个鞋扣。

    他的眼神慢慢往上移动,经过那件绿色的羊毛外衣和裙子,停在了头部。

    他发出了一声含混不清的惊叫。

    “我明白,”贾普说,“非常可怕。”

    那张脸被打得稀巴烂,完全看不出原来的形状。两个男人转过身时,脸色无疑都变成了豆绿色。

    “噢,好吧,”贾普说,“这就是日常工作——我们的日常工作。当然了,我们的工作有时真糟糕。我看到那边房间里有瓶白兰地,你最好去喝点儿。”

    客厅装饰得很有品位,很时尚,不少地方配有金属饰品。几把宽大舒适的椅子看上去方方正正,用软垫子包着。垫子的面料上是浅褐色的几何图案。

    波洛看到了那瓶酒,给自己倒了些。喝完后,他说:

    “确实让人不舒服!现在,我的朋友,跟我说说情况吧。”

    贾普说:

    “这套公寓属于一个叫阿尔伯特·查普曼的夫人。查普曼夫人,据我了解,是一位穿着时尚的金发女郎,四十多岁,按时付账单,喜欢时不时和她的邻居们打打桥牌,但是多少有点儿孤僻。没有孩子。查普曼先生是一个旅行商人。塞恩斯伯里·西尔在我们和她谈完话的那天晚上来到这儿,大
上一页 目录 下一页