的抽屉都拉出来了,像只兴奋的小猎狗在一堆套头衫里翻来翻去,旁边扔的全是短裤、胸罩、丝袜和其他的女性服饰。
“天哪,”萨莉说,“你们在干什么?”
“在找小苏打。”奈杰尔简略地说。
“小苏打?用来做什么?”
“我有点难受。”奈杰尔笑嘻嘻地说,“肚子疼,别的都不管用,只有小苏打能缓解一点。”
“我记得我那儿有一点。”
“没用,萨莉,必须是帕特的才行。只有她那个牌子的对我这特殊的毛病有效果。”
“真是疯了。”萨莉说,“他在做什么呢,帕特?”
帕特丽夏表情痛苦地摇了摇头。
“萨莉,你看到过我的小苏打吗?”她问道,“只有瓶底那么一点儿了。”
“没见过。”萨莉好奇地看着她,然后皱起了眉头,“我想想,这周围什么人有……不行,我想不起来。你有邮票吗,帕特?我要寄封信,可是我的用完了。”
“在抽屉里呢。”
萨莉拉开写字台那个浅浅的抽屉,拿出一本邮票簿,取下一枚粘在手里拿的信封上,又把邮票簿放回抽屉,放了两个半便士在桌子上。
“谢谢。要我帮你把这封信一起寄了吗?”
“好。不——不用了,我想再等等。”
萨莉点点头,离开了房间。
帕特放下手里一直拿着的袜子,紧张得手指交叉,扭来扭去。
“奈杰尔?”
“嗯?”奈杰尔已经把注意力转移到了衣柜里,正盯着一件外套的口袋看。
“我还有些事情想要坦白。”
“天哪,帕特,你还做了什么啊?”
“我怕你会发火。”
“我已经发过火了。现在我只是彻底吓坏了。如果西莉亚是被我偷来的药毒死的,即使他们不把我绞死,也很可能让我把牢底坐穿。”
“跟那个没关系。是关于你父亲的。”
“什么?”奈杰尔转过身,脸上现出一种无比惊讶的表情。
“你知道他病得很重,对吧?”
“他病得重不重不关我的事。”
“昨晚的收音机里是这么说的。‘著名的化学研究专家阿瑟·斯坦利先生病情非常危急。’”
“作
“天哪,”萨莉说,“你们在干什么?”
“在找小苏打。”奈杰尔简略地说。
“小苏打?用来做什么?”
“我有点难受。”奈杰尔笑嘻嘻地说,“肚子疼,别的都不管用,只有小苏打能缓解一点。”
“我记得我那儿有一点。”
“没用,萨莉,必须是帕特的才行。只有她那个牌子的对我这特殊的毛病有效果。”
“真是疯了。”萨莉说,“他在做什么呢,帕特?”
帕特丽夏表情痛苦地摇了摇头。
“萨莉,你看到过我的小苏打吗?”她问道,“只有瓶底那么一点儿了。”
“没见过。”萨莉好奇地看着她,然后皱起了眉头,“我想想,这周围什么人有……不行,我想不起来。你有邮票吗,帕特?我要寄封信,可是我的用完了。”
“在抽屉里呢。”
萨莉拉开写字台那个浅浅的抽屉,拿出一本邮票簿,取下一枚粘在手里拿的信封上,又把邮票簿放回抽屉,放了两个半便士在桌子上。
“谢谢。要我帮你把这封信一起寄了吗?”
“好。不——不用了,我想再等等。”
萨莉点点头,离开了房间。
帕特放下手里一直拿着的袜子,紧张得手指交叉,扭来扭去。
“奈杰尔?”
“嗯?”奈杰尔已经把注意力转移到了衣柜里,正盯着一件外套的口袋看。
“我还有些事情想要坦白。”
“天哪,帕特,你还做了什么啊?”
“我怕你会发火。”
“我已经发过火了。现在我只是彻底吓坏了。如果西莉亚是被我偷来的药毒死的,即使他们不把我绞死,也很可能让我把牢底坐穿。”
“跟那个没关系。是关于你父亲的。”
“什么?”奈杰尔转过身,脸上现出一种无比惊讶的表情。
“你知道他病得很重,对吧?”
“他病得重不重不关我的事。”
“昨晚的收音机里是这么说的。‘著名的化学研究专家阿瑟·斯坦利先生病情非常危急。’”
“作