字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
的吧?”

    “两年前交换过来的。还记得在克雷斯山发生的案件吗? ”

    “嗯,是啊,那已经是很久以前的事了。你还是这么年轻啊,督察。”

    “老了、老了啊。”

    “而我已经是个老头子了。唉!”波洛长叹一声。

    “但仍然活力四射啊,波洛先生。在某些方面很活跃,是不是可以这样说?”

    “这么说是什么意思呢?”

    “我的意思是,想了解一下前两天晚上你来这里给学生们做犯罪学演讲的原因。”

    波洛笑了。

    “原因非常简单。这里的哈伯德太太是我那位极其重要的秘书莱蒙小姐的姐姐,因此,当她邀请我时——”

    “当她邀请你来查一查这里发生的事时,你就过来了。事实就是这样的,不是吗?”

    “你说得太对了。”

    “但是为什么呢?我想知道的是原因。对你来讲,这其中有什么奥秘?”

    “你的意思是,吸引我的东西?”

    “正是如此。这里有个糊涂的孩子,四处偷东西,这种事情时有发生。对你,波洛先生来说,这只是件相当微不足道的事,不是吗?”

    波洛摇了摇头。

    “事情不像你想象的那么简单。”

    “为什么?哪里复杂呢?”

    波洛在椅子上坐下来。他略微皱着眉,弹了弹裤子膝盖上的灰。

    “我希望我知道。”他仅仅说了这么一句。

    夏普眉头紧锁。

    “我不明白。”他说。

    “没错,我也是一头雾水。偷走的东西……”波洛摇了摇头,“那些东西没有形成一个固定的模式,有点讲不通。就好比看到了一连串脚印,但这些脚印不是同一个人的。显而易见,除了被你称作‘糊涂的孩子’留下的痕迹之外,还另有其人。发生的其他事件是为了模仿西莉亚·奥斯汀的行为模式,但没模仿好。这些行为表面上看毫无意义、漫无目的,但有证据表明是恶意为之的。然而西莉亚并没有恶意。”

    “她有偷窃癖?”

    “对此我深表怀疑。”

    “那么只是普通的小偷小摸喽?”

    “和你所说的也不是一码事。我跟你谈一下我的看法,所有这些小偷小摸的行为都是为了吸引一个小伙子。”

    “科林·麦克纳布?”

    “没错。她不顾一切地爱上了科林·麦克纳布,科林却从未注
上一页 目录 下一页