字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
多疑善妒,容易钻牛角尖,凡事爱往坏处想。与其向他坦白,我宁可立刻解除婚约。”

    “哦,原来是这样啊,”波洛做了个夸张的表情,“那么你想要我做什么呢,小姐?”

    “你看我能不能让拉文顿先生来府上拜访你。我会告诉他,我聘请你代表我与他谈判此事,也许你能令他不那么漫天要价。”

    “他开价多少?”

    “两万英镑,这对我来说是天文数字。连一千英镑我都不一定能弄到。”

    “就算你打着未来婚姻可期许收益的旗号去借钱,也不见得能借来一半的款项。而且,我明说吧,你根本就不该支付这笔钱。你只管拒付,足智多谋的赫尔克里·波洛自有退敌妙计。叫这位拉文顿先生来见我吧。他会带着信来吗?”

    女孩摇摇头。

    “我想不会。他很谨慎。”

    “也许是我多疑,他不一定真有那封信吧?”

    “我去他家时,他把那封信给我看了。”

    “你去过他家?这太冒失了,我的女士。”

    “是吗?我实在走投无路,以为在我的恳求下他会心软放手的。”

    “噢,得啦,得啦。在这个世界上,坏人很难被恳求打动。你去求他,可是正中他下怀呢,这正好说明那封信对你是多么重要。他住在什么地方?”

    “在温布尔登的波那威斯达,我是在天黑之后去找他的。”波洛不以为然地哼了一声。“我说实在不行我就报警了,但他听完只是肆无忌惮地一阵狂笑,然后说,‘没问题,亲爱的米利森特小姐,你要报警尽管去报’。”

    “是呀,这不是警方能处理的事情。”波洛低声说。

    “‘我认为你是个明智的人,不会做报警这种傻事。’他还说,‘看见没有,这就是你那封信,就放在这个小小的中国魔术盒里。他举起那封信让我看看清楚。我企图一把抓过来,却被他躲闪过去。他奸笑着把信叠好放回小盒子。‘它放在这儿很安全,你就放心吧。’他又说,‘我会把这个盒子藏在一个你永远也找不到的地方。’我看看他的小保险箱。他摇着头笑起来。‘我有个比保险箱更保险的地方。’这恶毒的家伙!波洛先生,你觉得你能帮得了我吗?”

    “相信老波洛,我会见机行事的。”

    我认为这就是波洛在给人家打保票了。不过当波洛服务周到地送这位皮肤白皙、满头金发的委托人下楼时,我已经意识到这事难度很大。波洛回来时,我委婉地说出自己的意见,他懊丧地
上一页 目录 下一页