说别的事吗?”波洛问道,刻意表现出毫不在意的样子。他急于知道,奥利弗夫人是否向警督透露了她坚持让他来德文郡的真正原因。
“别的事她没说。她一直在说个不停,设想了女孩遇害的各种可能和不可能的杀人动机。把我弄得晕头转向,哎呀!她的想象力太丰富了!”
“她是靠想象力谋生的,我的朋友。”波洛不动声色,幽默地回应道。
“她提到了一个叫德索萨的人,这是她想象出来的人物吗?”
“不是,是个真实的人物。”
“她还提到了早餐时的一封信、游艇、坐汽艇沿河而上什么的。我不记得完整的表述是什么了。”
波洛又做了进一步的说明。他把早餐时的情景、那封来信和斯塔布斯夫人头痛的事叙述了一遍。
“奥利弗夫人说斯塔布斯夫人吓着了。你也觉得她是在害怕什么吗?”
“她给我的感觉是这样的。”
“害怕她的表哥吗?为什么?”
波洛耸了耸肩。
“我不知道。她只是告诉我她的表哥很坏,不是好人。你知道的,她有点儿头脑简单,智力低下。”
“是的,这似乎是当地一件众所周知的事。她没说为什么害怕德索萨吗?”
“没有。”
“但您觉得她确实很害怕是吗?”
“是的,除非她是一个非常厉害的演员。”波洛淡淡地说。
“我开始有了些头绪。”布兰德说。他站起身来,不安地来回踱步,“我觉得,都怪那个讨厌的女人。”
“你是说奥利弗夫人?”
“是的。她向我灌输了很多耸人听闻的想法。”
“而你觉得那可能是真的?”
“当然不全是,但其中一两条听起来没那么疯狂。这都取决于……”这时霍斯金斯警员开门走了进来。
“长官,好像找不到斯塔布斯夫人。”他说,“这附近都没有她的人影。”
“这我早知道了,”布兰德显得有些急躁,“我告诉过你,去别的地方找找!”
“法雷尔警长和洛里默警员正在进行彻底搜查,长官,”霍斯金斯说,“她也不在屋子里。”他补充道。
“去问一下门卫,斯塔布斯夫人有没有离开这里,是乘车还是步行离开的。”
“是,长官。”
霍斯金斯转身离开了。
“再问一下大家最后一次见到她的时间和
“别的事她没说。她一直在说个不停,设想了女孩遇害的各种可能和不可能的杀人动机。把我弄得晕头转向,哎呀!她的想象力太丰富了!”
“她是靠想象力谋生的,我的朋友。”波洛不动声色,幽默地回应道。
“她提到了一个叫德索萨的人,这是她想象出来的人物吗?”
“不是,是个真实的人物。”
“她还提到了早餐时的一封信、游艇、坐汽艇沿河而上什么的。我不记得完整的表述是什么了。”
波洛又做了进一步的说明。他把早餐时的情景、那封来信和斯塔布斯夫人头痛的事叙述了一遍。
“奥利弗夫人说斯塔布斯夫人吓着了。你也觉得她是在害怕什么吗?”
“她给我的感觉是这样的。”
“害怕她的表哥吗?为什么?”
波洛耸了耸肩。
“我不知道。她只是告诉我她的表哥很坏,不是好人。你知道的,她有点儿头脑简单,智力低下。”
“是的,这似乎是当地一件众所周知的事。她没说为什么害怕德索萨吗?”
“没有。”
“但您觉得她确实很害怕是吗?”
“是的,除非她是一个非常厉害的演员。”波洛淡淡地说。
“我开始有了些头绪。”布兰德说。他站起身来,不安地来回踱步,“我觉得,都怪那个讨厌的女人。”
“你是说奥利弗夫人?”
“是的。她向我灌输了很多耸人听闻的想法。”
“而你觉得那可能是真的?”
“当然不全是,但其中一两条听起来没那么疯狂。这都取决于……”这时霍斯金斯警员开门走了进来。
“长官,好像找不到斯塔布斯夫人。”他说,“这附近都没有她的人影。”
“这我早知道了,”布兰德显得有些急躁,“我告诉过你,去别的地方找找!”
“法雷尔警长和洛里默警员正在进行彻底搜查,长官,”霍斯金斯说,“她也不在屋子里。”他补充道。
“去问一下门卫,斯塔布斯夫人有没有离开这里,是乘车还是步行离开的。”
“是,长官。”
霍斯金斯转身离开了。
“再问一下大家最后一次见到她的时间和