字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
找到当事人,告诉他:‘很抱歉我不小心打开了这封信。’”

    诺顿叹了一口气。他说事情没有那么简单。

    “你看,你可能看到一些令人难堪的事情,黑斯廷斯。”

    “你是说你看到了可能让另外那个人难为情的内容?你应该装作什么内容也没看到——或者说你及时地发现了自己的错误。”

    “对。”诺顿停顿了一下然后说。我的答案似乎并没有让他满意。

    他很不满意地说:“真希望我能知道该怎么办。”

    我说我不知道还有什么别的办法。

    诺顿依旧皱着眉头说:“你看,黑斯廷斯,这件事没有你说得那么简单。假设你读到的——呃,对另外一个人非常重要。”

    我失去了耐心。“说真的,诺顿,我没弄明白你在说什么。无论怎么说你也不应该读别人的私人信件吧?”

    “不,不,当然不能。我不是那个意思。再说我说的也不是什么信件的事。我只是举个例子好让你明白。意外看到、听到或者读到的东西当然要守口如瓶,除非——”

    “除非什么?”

    诺顿慢慢说:“除非是你应该说出来的事。”

    我看着他,突然对这个男人说的事情提起了兴趣。他接着说:“你这样想,假设你从一个……一个钥匙孔里看到什么事情——”

    钥匙孔!我想起了波洛!诺顿接着说:“我是说你有充分的理由去看那个钥匙孔——比如钥匙卡住了,你想看看钥匙孔里是不是塞了东西——或者别的什么充分的理由——而且你从来没有想到自己会看到那样的东西……”

    有那么一会儿,我完全听不懂他在结结巴巴地讲些什么,因为我突然想起一件事请。我记得有一天在一个长满草丛的小山上,诺顿举起望远镜去看一只褐斑啄木鸟。我还记得他当时脸色突变,而且怎么也不让我用望远镜看。当时我立刻断定他看到的事情与我有关——我以为他看到的是阿勒顿和朱迪斯。但是如果他看到的不是呢?如果他看到的是截然不同的东西呢?我认为那是阿勒顿和朱迪斯,是因为我当时满脑子都是他们俩,别的任何事情都想不到。

    我突然说:“是你从望远镜里看到的东西吗?”

    诺顿显得既惊讶又欣慰。

    “你是怎么猜到的,黑斯廷斯?”

    “是你、我和伊丽莎白·科尔在小山上那天吧?”

    “是,没错。”

    “你不想让我看到那个东西?”


上一页 目录 下一页