字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
安格卡特尔夫人说,“我们装作是为用人们订的,但格杰恩相当善解人意,从来都在喝完午茶后才取走它。这份报纸非常有意思,登载了好多把自己的脑袋伸进煤气炉的女人的故事——数量多得令人难以置信!”

    “如果未来的房屋全都电气化了,她们怎么办?”爱德华·安格卡特尔带着一丝淡淡的微笑问。

    “我想她们会利用手边有的东西想出办法来的吧——这样明智得多。”

    “先生,”戴维说,“我不同意你那关于未来全电气化的房屋的说法。集中供暖设备可以从中央暖气系统中铺设出来。劳动阶级的住房必须尽可能地减少劳力。”

    爱德华·安格卡特尔匆忙说他对这个话题并不在行。戴维轻蔑地撇了一下嘴唇。

    格杰恩用托盘端来了咖啡,动作比平常要缓慢一些,表达出哀悼之意。

    “哦,格杰恩,”安格卡特尔夫人说,“那些鸡蛋,我打算像往常一样用铅笔在它们上面记下日期。你能让梅德韦太太处理一下吗?”

    “我想您会发现,夫人,每件事都已经按照您的意思照料好了。”他清了清喉咙,“我亲自照看着呢。”

    “哦,谢谢你,格杰恩。”

    格杰恩走出去之后,她轻声道:“真的,格杰恩非常了不起。这些用人都表现得十分出色。我是多么同情他们啊,家里来了这么多警察——对于他们来说这样的情况一定可怕极了。顺便问一句,还有人没走吗?”

    “你是指警察?”米奇问。

    “是的。他们通常不是会留一个人站在大厅里守着吗?也或许是守在灌木丛边监视着前门。”

    “为什么要派人监视着前门?”

    “我当然不知道啦。书里都是这样写的。然后到了晚上,又会有第二个人被谋杀。”

    “哦,露西,别这么说!”米奇叫道。

    安格卡特尔夫人奇怪地看着她。

    “亲爱的,真是对不起。我真蠢!当然不会有其他人被谋杀的。格尔达已经回家了——我的意思是——哦,亨莉埃塔,亲爱的,对不起,我不是故意那么说的。”

    但亨莉埃塔没有回答。她正站在圆桌边,低头盯着她昨晚留下的桥牌得分记录。

    她振作起精神,说:“对不起,露西,你刚刚说什么?”

    “我在问还有没有警察留在家里。”

    “你当是促销时的残余品吗?我不这样想。他们已经都回警察局去了,去把我们说的事儿用标准的警察
上一页 目录 下一页