字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
一件很好的事情。现如今年轻人好像觉得他们可以为所欲为了。”

    蒂姆笑了笑。

    “他们不光是这么想的,也这么做了。看看琳内特·里奇卫!”

    “哦,我觉得真恐怖。”

    蒂姆冲她眨眨眼。

    “别不高兴了,你这个老顽固!也许我赞同你的看法。不管怎样,我还没去抢过别人的太太或者未婚妻呢!”

    “我确信你永远不会做出这种事来的。”阿勒顿夫人说,又得意地补充了一句,“我把你教得很好。”

    “所以功劳是你的,不是我的。”他打趣般地朝她笑笑,又把信折好放进口袋里。

    阿勒顿夫人的脑海中忽然闪过一个念头:大部分信他都让我看,乔安娜写的信他却只给我念些零星的话。

    但是她驱走了这些没有意义的想法,决定像平时那样做个有教养的女人。

    “乔安娜过得还好吗?”她问。

    “还可以吧。她说她想在伦敦的上流住宅区开一家熟食店。”

    “她总说自己手头紧,”阿勒顿夫人略带恶意地说,“可她又到处旅游,花很多钱在衣服上,总是打扮得很漂亮。”

    “啊,是啊,”蒂姆说,“她可能没花钱去买衣服。不,妈妈,我的意思不是你那个时代的老脑筋想的那样。我说的是,她没有去支付她的账单。”

    阿勒顿夫人叹了口气。

    “我永远都搞不懂他们是怎么做到的。”

    “这是一种特殊的本领,”蒂姆说,“只要你的品位足够奢侈,而且完全不具备金钱观念,人们就会让你大量地赊欠。”

    “是的,可是最终你还得进入破产法庭,就像可怜的乔治·伍德爵士那样。”

    “你倒是偏爱那个老马贩子——可能是因为在一八七九年的舞会上,他夸赞你是‘玫瑰花骨朵’吧。”

    “一八七九年我还没生出来呢。”阿勒顿夫人毫不客气地反诘道,“乔治爵士风度翩翩,我不允许你叫他老马贩子。”

    “我从知情人士那里听到了他不少好玩的事。”

    “你和乔安娜谈论起别人来都口无遮拦的,什么都聊,只要够八卦。”

    蒂姆抬了抬眉毛。

    “亲爱的妈妈,你太激动了。我不知道你这么喜欢老伍德。”

    “你不知道卖掉伍德庄园对他来说有多么痛心。他非常在意那个地方。”

    蒂姆可以很容易地反驳她,但他还是忍住了。毕竟,
上一页 目录 下一页