字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
刺激,这位可怜的太太已经被这次旅行还有远离女儿弄得心烦意乱。啊,是的,她要马上过去——她的行李没上锁——而且还要给她带点氯化铵。

    她匆忙离开了。她的财物很快就检查完了。她的东西就那么一丁点儿。显然,她还没有注意到帽盒中已然不见了一些铁丝。

    德贝纳姆小姐放下手中的书,观察着波洛。他开口请求,她才交出了钥匙。他拿下箱子打开的时候,她问:

    “你为什么把她支开了,波洛先生?”

    “我?小姐,哦,去照顾美国太太。”

    “很好的借口——可惜也只是个借口。”

    “我不明白,小姐。”

    “我认为你清楚得很。”她笑了,“你想让我一个人留在这儿,是吗?”

    “别把这话强加给我,小姐。”

    “还把想法也强加给你了吗?不,我可不这么想。你早有打算,是吧?”

    “小姐,俗话说——”

    “谁辩解谁就承认了——你想说这个吗?你应该相信我的观察力和判断力。出于某些原因,你脑子里认为我知道关于这个卑鄙事件的一些内情——一个我从未见过的被谋杀了的人。

    “这都是你的臆测,小姐。”

    “不,我可没胡思乱想,在我看来,很多时间都浪费在了不说真话上——拐弯抹角而不是有话直说。”

    “那么你不喜欢浪费时间,是的,你喜欢直接说重点,你喜欢直来直去的方式。那好,我就照你说的做:直来直去。我要问问你,在叙利亚的车上我无意中听见的几句话是什么意思。在科尼亚车站,我下了车,你们英国人叫‘活动手脚’。大晚上的,你和阿巴思诺特上校的声音传进了我耳朵里。你对他说:‘不是现在,不是现在。等一切都结束了,等事情过去了。’你说这些话是什么意思呢,小姐?”

    她极为平静地问道:“你认为我说的是——谋杀?”

    “是我在问你,小姐。”

    “这些话是有含义的,先生,但我不能告诉你,我只能以我的名誉向你保证,在上火车之前,我从来没见过这个雷切特。”

    “那么——你拒绝解释这些话的意思吗?”

    “是的,如果你这么想的话——我拒绝。这跟我——跟我承担的一项任务有关。”

    “那这项任务已经完成了?”

    “你是什么意思?”

    “任务完成了,是吗?”

    “你为什么这么想?”
上一页 目录 下一页