字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
地擦起來

    元首仍然喋喋不休地骂个不停    说陆军从來都自行其是    搞独立王国    哈尔德耐着性子忍受了半天    终于忍无可忍了    不顾一切地争辩道:“我抗议    你污辱我可以    但不能污辱施利芬伯爵、毛奇大将、兴登堡元帅、鲁登道夫步兵上将的……后人”

    约德尔把哈尔德按压在坐位上当和事佬:“稍安勿躁    元首沒有看不起总参谋部的意思    再说你也不是他们的后人    是继承人    噢    也不    是继任者    ”

    元首并不领情    硬邦邦地说:“在总参谋部当参谋长的也不一定是好人    布洛姆贝格是骗子    与一个妓女结婚    还让我和戈林來做他的证婚人    对吧    戈林”

    “对对对    ”戈林把那颗硕大的脑袋点得像鸡啄米一样    还随口吐出一个敏感词:贝克

    像一根火柴点着了汽油    希特勒“轰”地爆发了    全身气得筛子般发抖    一声比一声高:“贝克    贝克    贝克    我不愿意听到这个肮脏的名字你非要提    这个野心家、阴谋家、反革命、两面派、叛徒、卖国贼、老流氓、老无赖、老色鬼、老嫖客、老内奸、老棺材瓤子……”

    一口气说出这么多荣誉称号    呛得他咳嗽不止    爱娃、冉妮亚、丽达六只手争先恐后给他抹胸    待气喘均匀些后将剩下的话喊完:“竟然伙同苏联搞政变    在前线谋杀我    要推翻我    我恨不能食其肉    寝其皮    而不足解其恨呀我    ”

    爱娃劝慰他    他仍然气得像破风箱一样呼呼喘粗气    丽达劝阻他    他依然肚子像青蛙一样急促起伏    冉妮亚细声慢语地哄他:“亲爱的    那个老东西不是已经被绞死了吗    再为他生气划不來啊    我说的不是单立人的他    而是宝盖头的它    消消气    听话    ”

    “哎        ”他一拳头咂在桌子上    烟灰缸、茶杯等物件跳起來了    冉妮亚的钢笔骨碌碌滚到地上    薇拉的口红震落到地上后    随即让一只靴子踩扁了

    “闻所未闻    不堪忍受    ”哈尔德也一掌拍在桌子上    这一次把雷德尔的梳子和丽达的小镜子震落了

    汇报会已经变得像是吊丧    哈
上一页 目录 下一页