字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页


    司令部里站满了黑压压的一屋子    其中有近十个女军官    德军地中海集团军官佐们、党卫军盖世太保机构、地中海舰队、第十航空队、第7空降师、德国驻马尔他领事、商务代表    德国石灰岩协会驻马尔他分公司、海军航空兵、陆战队、乌克兰第1军留守部队    以及操纵雷达的、布雷的、修理舰船的、拉水的等等都被叫來了    就差卖花圈的和修马桶的沒有來

    屋子里还有几个记者    除德国、意大利和维希法国的记者外    还有几个中立国的记者    那名美联社记者在这里格外显眼    迎接他的是敌视的目光    因为不论在东线、大西洋还是非洲    美国的武器源源不断地运送给德国的敌人

    元首把右手抬到肩膀上    满屋子齐刷刷地成为手臂的丛林    吼声久久在屋里回荡:“嗨    希特勒    ”

    元首再一次回礼    然后双手握在肚子上注视着他们    过了好大一会儿才传來低沉的声音:“先生们    噢    女士们    先生们    我的同志们    现在请听我讲话    马尔他被誉为地中海的一颗明珠    这里是圣约翰骑士团的地方    从这个意义上说    这应该是日尔曼人的地方    现在    我们把它收复了    ”

    由于他的这个理由太牵强附会    他的声音低得差不多听不见了    接下來    沒有任何预兆地    他高喊起來:“摘下这颗明珠的是你们    我的海陆空士兵们    正由于你们的流血牺牲    才让我们傲然站立在地中海中央    胸怀祖国    征服欧洲    角逐非洲    放眼中东    用德意志的剑为德意志的犁夺取生存空间……”

    李德喋喋不休地谈古论今    最后话題一转:“当然    我再一次向世界保证    德国的目的无非是洗刷凡尔赛和约的耻辱    为德国在东方夺取生存空间    第一个目的我们已经达到了    第二个目的也即将成为现实    ”

    他把双拳举到头顶    继而用左手擦拭流到眉毛上的汗    把右拳举过头顶仿佛宣誓一般:“我保证    德国对非洲沒有野心    对中东沒有妄想    在战争中    为了军事需要    有时会走很多的路    其实那些地方既沒有政治意义    也沒有军事意义    非洲就是这样    但
上一页 目录 下一页