字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
    “但这儿没有渡船,”马科斯说,“河里那些冰筏横冲直撞,汤姆,看来很危险,是吗?”

    “可能很危险,但我们一定要过河。”汤姆毫不迟疑地说。

    “哎呀!”马科斯不安地说,“这要是——我说,”他说着走到门窗前,“外面就像狼的嘴一样黑,汤姆——”

    “说来说去,你害怕了,马科斯,但我可是下定决心了,你一定要去。你不会是想休息一两天,直到那女人被秘密转移到桑那西时,你才出发吧!”

    “噢,不,我一点也不害怕,”马科斯说,“只不过——”

    “不过什么?”汤姆问道。

    “是船,你知道,这连船的影子都没有。”

    “我听那女人说今晚会有一条船过来,有个人想过河去。无论如何,我们必须跟他一起过去。”汤姆说。

    “我想你们身边应该有好猎狗吧?”赫利说。

    “上等的猎狗,”马科斯说,“但那有什么用?你没有她的东西给它嗅的。”

    “不,我有,”赫利得意地说,“这是她仓促逃跑时落在床上的头巾,她还落了帽子。”

    “我们很幸运,”洛科说,“把那递给我。”

    “如果你们的狗追上她,把她咬伤,破坏了她的容貌怎么办?”赫利说。

    “我们要考虑一下这件事,”马科斯说,“以前在美孚时,我们的狗差点撕烂那个人,我们赶到后才把狗赶走。”

    “嗯,你明白,我们要靠她漂亮的外貌去卖钱,如果咬坏就把我们的事破坏了。”赫利说。

    “我知道,”马科斯说,“另外,如果有人把她藏起来,那可就麻烦了。有些州藏匿黑奴,你很难找到她们,狗也起不到什么作用。狗只有在庄园时起作用,那时他们独自向前跑,没有人帮助他们的。”

    “好了,”洛科说,他刚到柜台那去探听完消息回来,“他们说那人把船划过来了。马科斯,走吧。”

    马科斯恋恋不舍地看了一眼即将离开的舒适的住处,慢慢地站起来,听从了汤姆的话。谈了几句话后,赫利不情愿地交给汤姆五十美元。当晚这三个人便分手了。

    如果我们文明的信仰基督教的读者不希望看到我们刚介绍的那一幕的话,让我们请他们尽可能早一些控制一下他们的偏见。我们想提醒他们,抓捕逃奴这种生意正在上升为合法、爱国的职业。如果密西西比河和太平洋之间的广大土地成为一个进行身体和灵魂交易的市场的话,如果人们的财产依
上一页 目录 下一页