字体
关灯

语速:
2x
3x
4x
5x
上一页    存书签 下一页
他说。“我永远也摆脱不了工作。让我给你一个忠告,你一定不要把度假和工作搅在一起,那会得不偿失的。”

    “哦,我相信是这样的。”塔里娜说。“你能不能停止几天的工作呢?告诉你下面的人不要打电话给你,让你的办公室自己作出决定,不要打扰你。”

    纽百里先生笑了。“听起来很简单,”他说。“我真希望这是可能的,也许我的工作效率低。他们总是说,一个辛辛苦苦干活的人往往不善于使用别人。另一方面,也没有人会肯像我那样拼命干。”

    “假如这不能使你幸福的话,那么拼命干有什么意思呢?”

    纽百里先生一时注视着她,似乎她的问题使他吃了一惊。接着他说:“除了做自己所想做的事以外,什么叫做幸福呢!再说,我爱工作。”

    “但是,你必须要有休息,”塔里娜坚持说。

    他摇摇头,接着又说:“你无须为我担懮。我不是像你那样美貌,有闲的年轻姑娘。你要做什么你就能做什么。我的工作象一条章鱼,它的触手盘绕着我,使我无法逃脱。”

    “听起来挺吓人的,”塔里娜说。

    “这里面也有乐趣,”纽百里先生回答道,“让我给你敲个警钟。在你有可能时,在你无拘无束时,在你由自在想到哪里就到哪里去时,你应当尽情享受,过得快活。当你渐渐老起来时,你就会成为自己的金钱利益的奴隶的。”

    他边说边笑,一会儿笑容消失了。“说真的,”他说,几乎象是对他自己讲的。“你爱去哪儿就到哪儿,你爱干什么就干什么。”他拿起一杯酒,一饮而尽。然后,他说:“明天是吉蒂的生日,你没有忘记吧?”

    “没有,当然没有,”塔里娜答道:“今天下午我给她买了一件礼物,只是一件小小的礼物,”她连忙说:“在店铺里的每样东西都那样……”,她是想说‘那样贵’﹒但很快转口说成“那样普通”,“我想在我回英国后再给她买点东西。”

    “暧,暧,我明白。”纽百里先生显然又在出神想别的事了。他突然说:“你想在什么时候离开我们?”

    他的问题使塔里娜感到意外。

    “我……哦不……知道,”她结结巴巴地说。“我还没有跟吉蒂商量过。”

    “你并不急于要走吗?”

    “不,不急着走。”

    “我是说,一星期或两个星期。也许更长些,对你不会有什么区别吧?”

    “不会……我的意思是……嗯,当然到时我得回
上一页 目录 下一页